¡Dígame! How to make a phone call in Spanish

Making a phone call in a foreign language can be very stressful and upsetting when you can’t communicate well with the other person. In fact, this is one of the most difficult interactions in another language and can be very frustrating.

 

First you have to keep in mind the person you are calling, because the level of formality is important. Then you need to think about the purpose of your call; calling to complain about poor professional service is not the same as calling to get an appointment with your doctor, dentist, etc. And calling a friend is more informal still.

 

Below we give you some examples to help you in different situations.

If you are making a call in Spain you don’t need to introduce yourself right away. You start by asking for the person you want to speak to.

1. Starting the call: the other person picks up the phone and starts to speak

 

Formal Informal
Buenos días, le atiende María, ¿en qué puedo ayudarle? Good morning (afternoon, evening), this is María, how can I help you?

En España:

¿Sí?/¿Dígame?/¿Diga?

Hello?
Buenos días, seguros Generales, ¿dígame? Good morning (afternoon, evening), General Insurance.

En Latinoamérica:

¿Aló?/¿Bueno?

¡Dígame! Cómo hacer una llamada telefónica en español

2. The caller replies

 

Formal Informal
Hola, ¿podría hablar con el Sr. Ruiz? Hello, could I speak to Mr Ruiz, please? Hola, ¿está Juan? Hello, is Juan there?
Hola, llamaba por un problema que tengo con mi seguro del hogar. Hello, I’m calling about a problem with my home insurance. Hola Marta, soy Paz, te llamaba por si querías … Hi Marta, it’s Paz, I’m calling to see/ask if you’d like…
Hola, quería hacer una reclamación/ preguntar …. Hello, I’d like to make a complaint/ ask about… Hola, soy Paz, te llamaba para preguntarte si …. Hello, it’s Paz, I’m calling to ask if …
Buenos días, ¿me pone con el departamento de ventas, por favor? Good morning (etc.), could you put me through to the sales department, please? Hola Nuria, soy Paz, ¿Qué pasa? ¿Cómo estás? Hi Nuria, it’s Paz, What’s up? How are you?
Me gustaría hablar con … I’d like to speak to… Hola, soy Paz. ¿Qué hay? ¿Cómo andas? Hi, it’s Paz. What’s up?
Hola, llamaba para pedir cita/ hacer una reserva. Hello, I’m calling to make an appointment/a reservation. Hola Lola. ¿Qué haces? ¿Te pillo en buen momento? Es que te llamaba porque… Hi Lola, it’s Paz. What are you doing? Have I caught you at a good time? Well, I was calling because…

Cómo hacer una llamada telefónica en español

3. Continuing the call

 

Formal Informal
¿De parte de quién? Who’s calling? No, Juan no está, ¿quieres que le diga algo? No, Juan’s not here, can I give him a message?
¿Me dice su nombre y apellido? Can you give me your name and surname? Ah, vale, es que ahora no puedo, ¿quedamos otro día? Oh, OK, I can’t make it, can we do it another day?
El Sr. Ruiz no se encuentra disponible en estos momentos, ¿quiere dejarle algún mensaje? Sr. Ruiz is not available at the moment, would you like to leave a message? Perdona, acaba de salir, ¿quieres dejarle un mensaje? Sorry, he’s just left, do you want to leave a message?
Lo siento, se ha equivocado (de número). I’m sorry, you have the wrong number. Pues nada, aquí estamos, estudiando/ trabajando / etc. Not much, studying, working, etc.
Ahora se pone. I’ll connect you now. Hola María, ¿qué tal? Hi María, how are you doing?
Un momento, por favor. Le paso con … Just a moment, please. I’ll transfer you to… Hola tío, hace tiempo que no oigo nada de ti, cómo va todo? Hi mate, haven’t heard from you for ages!
¿Cuándo le viene bien? ¿Qué día/hora le viene bien? When is good for you? What day/time suits you? Hija, ¡cuánto tiempo! ¿Qué hay de nuevo? Girl, it’s been ages since we talked! What’s going on in your life?

¡Dígame! Cómo hacer una llamada telefónica en español

4. Keeping the call going

 

Formal Informal
Perdona, ¿puede repetir? Es que no escucho bien. Sorry, could you repeat that? I can’t hear you very well. Espera, no cuelgues. Just a moment, stay on the line/don’t hang up.
Perdona, ¿podría hablar más despacio, por favor? Sorry, could you speak more slowly, please? Sí, ahora se pone. Here he/she is now.
Un momento, por favor. No cuelgue/no se retire. Just a moment, please. Please don’t hang up/please say on the line. Perdona, pero es que me pillas muy mal de tiempo, te llamo luego, ¿vale? Sorry, I’m rather short of time, I’ll call you later, OK?
Un momento, por favor. Manténgase a la espera mientras compruebo sus datos. I’d like to speak to… Pues, ¿y la familia? And how’s the family?

5. To end the call

 

Formal Informal
¿Desea algo más? Would you like anything else? Pues nada, hasta luego. OK then, see you later.
¿Le puedo ayudar en algo más? Is there anything else I can help you with? Venga, pues ya nos llamamos. Ok, then, we’ll keep in touch!
Que tenga un buen día. Have a nice day! Sí, quedamos en eso. Yes, let’s do that.
¿Sería tan amable de responder a un breve cuestionario para valorar nuestra atención al cliente? Would you be kind enough to answer a short questionnaire to rate our customer service? Que te vaya bien. Al the best.

¡Dígame! Cómo hacer una llamada telefónica en español

Other useful expressions:

 

Colgar el teléfono To hang up (the phone)
Descolgar el teléfono To pick up (the phone)
Dejar un recado/ un mensaje To leave a message
Estar comunicando To be busy (the phone)
Cortarse la llamada (por ejemplo, se me cortó la llamada) To get disconnected, to get cut off
Faltaría más/ por supuesto Don’t mention it/of course
(No) haber cobertura To have (poor) reception
Le paso con.. I’ll transfer you to…
El prefijo Area acode/country code
Marcar el número/ el prefijo Dial the number/the code
El buzón de voz Voice mail
Una llamada perdida A missed call
Buenos días, le atiende María, ¿en qué puedo ayudarle? Good morning, María speaking, how may I help you?
Hola, ¿podría hablar con el Sr. Ruiz? Hello, may I speak with Sr. Ruiz?
De parte de quién? Who’s calling?
De parte de+ nombre y/o oficio: por ejemplo, de parte de la directora del colegio de su hijo. It’s Begoña García, head teacher at his/her son’s school.
El Sr. Ruiz no se encuentra disponible/no está en estos momentos, ¿quiere dejarle algún mensaje? Sr. Ruiz is not here right now, would you like to leave a message?
Perdona, ¿puede repetir? Es que no escucho bien. I’m sorry, could you repeat that? I can’t hear you very well.

You can hear some of these phrases in our mini-lesson «Real Spanish in Minutes: Dígame»: https://courses.realspanish.eu/p/course-categories

Subscribe now to take advantage of our online Spanish courses!

6 de September de 2021

Real Spanish:

Online Spanish courses for people who are serious about improving their Spanish.

Connect with Real Spanish

top