Real Spanish in Minutes
Transcription: ¿«El mar o la mar»?

This mini-lesson us about the word «mar» (sea), which is very important in the Spanish language and culture. This word comes in both masculine and feminine forms. We give you a few tips on how to use both forms.

Spanish in minutes - ¿«El mar o la mar»?

Carmen (the virtual teacher) Vocabulary and expressions
Hoy explicamos cositas sobre la palabra «mar».
¿Te has fijado en que a veces se dice «el mar» y
otras veces se dice «la mar»?

el mar Mediterráneo

hacerse a la mar

the Mediterranean
Sea

to set sail

Se puede decir que en plural se usa casi siempre
en masculino: los mares. Por ejemplo, «Los mares
del mundo están llenos de plástico». También se
usa en masculino y en minúscula cuando
nombramos los mares: el mar Caribe, el mar
Mediterráneo, etc. Fíjate en que la palabra no lleva
mayúscula.

nombrar

el mar Caribe

to name

the Caribbean
Sea

Sin embargo, las personas que trabajan en el mar,
como pescadores y marineros, prefieren el uso
femenino: «hacerse a la mar»; «vivir de la mar».

hacerse a la mar

vivir de la mar

to set sail

to make a living from the sea

El mar es muy importante en la cultura y lengua
española, y hay muchas expresiones muy útiles
que se refieren al mar… algunas veces en forma
masculina y otras en forma femenina. Mira:
Utilizamos «la mar de» más adjetivo o adverbio
para indicar intensidad. Por ejemplo:

  • Las vacaciones me vinieron la mar de bien.
  • Estamos la mar de contentos en la nueva
    casa.

Fíjate en que el adjetivo concuerda con el
sustantivo en número y género.

la mar de + adjetivo/adverbio

Las vacaciones me vinieron la mar de bien.

Estamos la mar de contentos en la nueva casa.

very, really

The holiday really did me the world of good.

We’re really happy in our new home.

Sin embargo decimos «estar hecho/a un mar de
algo»: por ejemplo, «un mar de dudas», «un mar
de lágrimas».
estar hecho/a un
mar
de lágrimas

estar hecho/a un
mar
de dudas

to be in floods of
tears

to be filled with
doubt(s)

«¡Me cago en la mar»! Esta expresión se usa
cuando estamos muy enfadados. La gente ya no
piensa en su significado literal. También uno
puede cagarse en otras cosas… esto lo tratamos en
otra ocasión.
¡Me cago en la
mar!
Bloody hell! Or
Shit! (Literally, I
shit in the sea!)
Bueno, es todo por hoy, pero no te olvides de que
con nuestros cursos de español online puedes
aprender un montón de expresiones coloquiales
como estas. Además, cada lección completa tiene
muchas actividades para mejorar tu comprensión
auditiva, aumentar tu vocabulario, pulir tu
gramática, y mejorar tu pronunciación.
comprensión
auditiva

aumentar

pulir

listening
comprehension

to increase, to
expand

to polish

Did you like the mini-lesson?

With an annual subscription you will have access to the entire course and to all our online Spanish courses already available, as well as new courses as they are published.

You can learn more great expressions like these with our online Spanish courses!

https://www.realspanish.eu/en/blog

Testimonials