Real Spanish in Minutes
Transcription: ¡Qué va!

This mini-lesson is about various expressions you can use to reject an idea, a proposal or a request. Try to use some of them in the next few days or weeks!

Real Spanish in Minutes Transcripción: ¡Qué va!
Carmen (la profesora virtual) Vocabulario y expresiones
Hola y bienvenido o bienvenida a esta mini-lección sobre algunas expresiones para rechazar una idea, propuesta, o solicitud. rechazar to reject

Una expresión que oirás a menudo es «¡Qué va!». Se usa para contradecir lo que otra persona ha dicho, o sea, para decir que es todo lo contrario. Por ejemplo:

¿Te lo pasaste bien en la fiesta?

¡Qué va! Fue aburridísima, me fui a casa muy temprano.

contradecir

¿Te lo pasaste bien en la fiesta?

¡Qué va! Fue aburridísima, me fui a casa muy temprano.

to contradict

Did you have a good time at the party?

No way! It was totally boring and I went home really early.

Otra expresión coloquial es «¡ni lo sueñes!». Por ejemplo:

Mamá, ¿me compras estos vaqueros?

¡Ni lo sueñes! Son demasiado ceñidos para ser decentes.

Mamá, ¿me compras estos vaqueros?

¡Ni lo sueñes! Son demasiado ceñidos para ser decentes.

Mum, will you buy me these jeans?

In your dreams! They’re far too tight to be decent.

Otras expresiones útiles que se pueden usar de la misma manera son: «¡ni en broma!» o «¡ni hablar!».

¡Ni en broma!

¡Ni hablar!

Forget about it!

Don’t even go there!

Hay una expresión muy curiosa que expresa desprecio y disconformidad hacia lo que dice otra persona: «¡ni qué niño muerto!».

Por ejemplo,

Voy a escribir un libro sobre mi vida.

¡Pero qué libro ni qué niño muerto! ¡Si tú no has escrito nada en tu vida!

el desprecio

-Voy a escribir un libro sobre mi vida.

-¡Pero qué libro ni qué niño muerto!

scorn, contempt

I’m going to write a book about my life.

Oh come on, what book?

El origen de esta expresión se relaciona con el hecho de que hace muchos años los niños que morían antes de ser bautizados no podían considerarse como personas, o sea, un niño muerto sin bautizar era igual a nada. bautizar to baptise

Otra expresión muy parecida es «¡ni qué gaitas!». Por ejemplo:

¿Puedo ir al cine con Ana?

¡Qué cine ni qué gaitas! Lo que tienes que hacer es estudiar para el examen de mañana.

¿Puedo ir al cine con Ana?

¡Qué cine ni qué gaitas!

Can I go to the movies with Ana?

Absolutely not!

La gaita es un instrumento musical típico de Galicia. Esta expresión significa que lo que se propone no merece la pena, al igual que la gaita. Parece un insulto hacia el instrumento tradicional de Galicia, aunque hoy en día nadie piensa en su significado literal. la gaita bagpipes

You already have six expressions to reject an idea, proposal, or request. There are more examples on our blog.

Well, that’s all for today, but don’t forget that with our online Spanish courses you can learn a lot of colloquial expressions like these. In addition, each complete lesson has many activities to improve your listening comprehension, increase your vocabulary, polish your grammar, and improve your pronunciation.

Did you like the mini-lesson?

Subscribe to Real Spanish to get permanent access to the complete course plus all the other online Spanish courses now available on our website, as well as all new courses as they are published.

You can learn more great expressions like these with our online Spanish courses!

https://www.realspanish.eu/en

Check out our blog as well!

https://www.realspanish.eu/en/blog/vocabulary-expressions/no-way/

Testimonials