¿«Fuera» o «afuera»? ¿«Dentro» o «adentro»?

¿Sabes cuándo hay que decir «fuera» o «afuera»? Desafortunadamente, incluso los nativos escogen la forma  equivocada de vez en cuando. En el vídeo arriba,  Virginia te ayuda a decidir. 


¡Hola, bienvenido o bienvenida a Real Spanish!

¿Te haces un lío cuando tienes que usar «fuera» o «afuera»? No me extraña, ni los nativos nos ponemos de acuerdo cuando usamos estos adverbios de lugar.

Normalmente con verbos que indican movimiento («hacia el exterior») se pueden usar los dos «fuera» y «afuera», sobre todo en España. Por ejemplo, podemos decir: «Si tienes calor, sal fuera», o «Si tienes calor, sal afuera».

Con verbos de estado como «estar» o con el significado de «en el exterior» normalmente en España se usa «fuera» pero en el español de América es muy común decir «afuera». Por ejemplo:

Estamos fuera, en el jardín. (En España)

Estamos afuera, en el jardín. (En Latinoamérica)

Los niños juegan fuera, en la calle. (En España)

Los niños juegan afuera, en la calle. (En Latinoamérica)

Lo mismo ocurre con los adverbios «dentro» y «adentro». Con verbos de movimiento se usan los dos «dentro» y «adentro» con el significado de «hacia el interior», aunque si se usa una preposición es preferible usar «dentro». Por ejemplo:

El camarero nos llevó adentro del restaurante.

Caminamos hacia dentro de la cueva.

En el español de América se usa «adentro» incluso con las preposiciones, aunque este uso se evita en el lenguaje formal o culto. Por ejemplo, en el lenguaje coloquial, puedes decir «El hombre puso la maleta adentro del armario».

Con verbos de estado es más común usar «dentro» con el significado de «en la parte interior», sobre todo en España. Por ejemplo: «Estamos dentro, en la casa». En Latinoamérica, sin embargo, también es común usar «adentro» en estos casos.

Pero cuando va seguido de la preposición «de», siempre es mejor usar «dentro»: «El abrigo está dentro del armario».

Por cierto, ¿has oído la expresión «de puertas afuera»? Por ejemplo, «Se comporta muy bien de puertas afuera», que quiere decir que se comporta bien en público, pero tal vez no «de puertas adentro», o sea, en casa.

Ya está por hoy, pero ¿sabes que puedes acceder a una transcripción de este trocito en nuestro blog, en inglés o en español? Haz clic abajo para conseguirla. (Señala abajo)

También hay algunos enlaces si quieres más ejemplos del uso de «fuera» o «afuera» y «dentro» o «adentro».

¿Estás ya apuntado a nuestra web de Real Spanish? Con nuestras vídeo-lecciones divertidas puedes mejorar tu comprensión auditiva, aprender un montón de vocabulario, pulir tu gramática, y participar de forma más natural en conversación con nativos. Haz clic aquí para ver todos nuestros materiales.

¡Hasta luego!


Vamos publicando más vídeos sobre varios puntitos de gramática con los que incluso los estudiantes más avanzados se equivocan de vez en cuando.¡Síguenos en YouTube para no perderte ninguno!

Por favor déjanos un comentario, una sugerencia o una pregunta. Nos encantaría oír de ti.

Mejora tu español con nosotros. Haz clic abajo para informarte sobre todos nuestros materiales.

Real Spanish: cursos y mini-lecciones de español online para quienes se toman en serio mejorar su español.

Haz clic aquí para ver todos nuestros materiales geniales

0 responses on "¿«Fuera» o «afuera»? ¿«Dentro» o «adentro»?"

Leave a Message

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Real Spanish:

Cursos de español online para quienes se toman en serio mejorar su español.

Conecta con Real Spanish

top